Вадим Смоленский

FIGA

Как стихийный лингвист я необыкновенно благодарен Ивану Зрычу Паравозову за интересную ссылочку, которой тот на днях поделился с читателями. Ресурс лежит где-то в Норвегии и поддерживается человеком по имени Ганс Христиан Хольм. Называется "The Alternative Dictionaries". Суть состоит в собирании и фиксировании непечатной лексики из языков всего мира.

Я знаком с тремя языками, включая родной. Кроме того, в студенческие годы сосед-эквадорец научил ругаться по-испански. Так что можно считать, что знаком с четырьмя. А тут - восемьдесят. И еще сорок объявлены, но пока стоят пустые. В английскую базу включено 418 слов и выражений. В такую, как, скажем, тибетская - одно ("съевший мясо своего отца", страшное оскорбление в святых тех местах).

Английский трогать не будем, будем трогать то, что нам ближе. В русской базе на сегодня 146 лексических и фразеологических единиц.

figa(noun)
a figure made by one's fingers (see comments) It looks like fist, but thumb instead of being at the top of fist should be pushed between pointing and fucking fingers. Showing this figure to someone is equivalent to showing 'fuck' but is not so strong. Word 'figa' is used in expressions (see "na fig", "ni figa", "ofiget'")

Меня здесь удивило даже не само объяснение понятия "фига", сколько то, что средний палец по-английски называется "fucking finger".

raspeezdeyi(noun)
++ A slacker. Lit., "someone cunting off." See notes. From the root word 'peezda.' It is interesting to compare this word, whose root is feminine, to the many, much milder English phrases using male masturbation as an analogy for the concept of 'wasting time.'

Великолепный анализ, но транскрипция какая-то вычурная. Не всякий правильно произнесет. И мы вправе задуматься - кто же эти лексикологи, поставляющие Гансу Христиану подобный материал? Узнать сие нетрудно, они у него все перечислены. Вклад в русскую базу, например, внесли такие люди, как Guy de Bruyn (14 слов), Vadim Nasardinov (10), некто maverick (4), и некоторые другие. А авторы ста двух словарных статей предпочли остаться неизвестными. Среди них, видимо, и приславший вышеприведенную транскрипцию. Хотя не исключено, что это был все тот же Guy de Bruyn. Когда язык неродной, это не может не наложить отпечатка.

Еще накладывает отпечаток профессиональная деятельность. Только программист мог прислать следующее:

Кb tvoju mat'
++ 'fuck you' Literally 'I have fucked your mother.' 'Кb' is an obsolete form of the past tense masculine singular. <...> This is probably the most offensive term in Russian, though commonly used.

Будучи тоже связан с вычислительной техникой, могу предположить, что еще более оскорбительно будет звучать фраза Mb tvoju mat'. А предельно оскорбительно на сегодняшний день - Gb tvoju mat'. Когда же счет дисковому пространству пойдет на терабайты, то родится вербальная конструкция, которой запросто можно будет кого-нибудь убить.

Еще несколько перлов, которые я наковырял:

    zalupat'
    Yeb vas
    styervo
    podi ku'evo?
    kurite moju trubku

"Я не могу проверять все, что мне присылают, - говорит Ганс Христиан. - Если что не так, шлите исправления."

Присоединяюсь к призыву. Шлите, только чуть попозже.

Расскажу теперь о том, что меня поразило больше всего. Такие знакомые нам с детства слова, как chlen, chort, diermo, kaka, kholera, obkakaniy, pissia, podonok, shliukha, srach, tfu и zhlob - вообще не русские. Они украинские! А drystac', hamasek, kurva, pidaras, svinnia и zalupacca - белорусские. В русской базе этих слов нет. Еще открытие: зайдя в базу идиша, я обнаружил, что слово "поц" пишется как "putz" и в таком виде заимствовано английским.

А японская база меня разочаровала. Настолько она оказалась бедна и неядрена. Мой друг Коваленин как-то утверждал в обсуждалке ЛИТО, что в японском языке матюги связаны исключительно со скотоводством. И потому свободно звучат в телевизионном вещании. Я тогда кинулся было ему возражать на фактическом материале (знаешь ли ты, Митька, к примеру, слово "оманко"? И слышал ли ты его когда-нибудь из ящика?), но не имел пароля, а когда заимел, то поезд ушел. Теперь-то, будь японская база пополней, я мог бы подтвердить свои аргументы. А так - что могу сказать? Только одно:

Ty mne van'ku ne val'aj!"
Don't pretend you are dumber than you really are. Literally, means "Don't roll around like a Vanka." ("Vanka" is the usual name given the village idiot in stories.)
<<<<< ^ >>>>>

1997 (c) Александр Житинский and Co
1997 (c) Невапресс